Opera "italiana in Algeria": contenuti, video, fatti interessanti, storia

D. Rossini opera "L'italiano in Algeria"

All'età di 21 anni, Gioacchino Rossini scrisse l'opera, che divenne l'inizio incantato della sua vertiginosa carriera di compositore principale di teatri italiani. Creato nel genere buff, "l'italiano in Algeria" è diventato una vivida incarnazione di innovazione e avanguardia. Rossini Ha mostrato un'audacia incredibile, incarnando le caratteristiche della commedia, del dramma e della protesta politica nella nuova creazione, aggiungendo generosamente folle eclettismo a una farsa surreale. Senza saperlo, il compositore "incatenò" nello spartito un riflesso del proprio carattere, di un personaggio audace, in cui l'elegante umorismo rasentava il sarcasmo ribelle e il patriottismo - ridicolizzare sul sistema esistente.

Riassunto dell'Opera Rossini "Italiano in Algeria"e molti fatti interessanti su questo lavoro sono riportati sulla nostra pagina.

dramatis personae

voce

descrizione

Isabellacontraltoil bellissimo prigioniero del giorno in Algeria
LindortenoreItaliano, servitore del giorno, innamorato di Isabella
Mustafaspigolagiorno
Alispigolail capo dei rapinatori al servizio del giorno
Taddeobaritonol'italiano sognava il favore di Isabella
Elvirasopranomoglie legale di Mustafa

Riassunto "Gli italiani in Algeria"

Nelle stanze del governatore ottomano in Algeria si svolge un dramma: Mustafa ha perso interesse per sua moglie Elvira e sta per avere una nuova concubina, una bella ragazza italiana. Il sovrano matrimony non amato intende dare il suo schiavo Lindoro. In cambio di un accordo, Day promette di concedere la libertà al prigioniero e di mandarlo con il suo nuovo compagno sulla nave in Italia. Elvira è estremamente rattristata dallo stato d'animo di sua moglie, si lamenta con la cameriera e sogna che il marito infedele tornerà di nuovo tra le sue braccia. In questo momento, il pirata Ali, che è vicino al sovrano, riceve un incarico per consegnare una donna italiana al palazzo.

Isabella salpa sulle rive dell'Algeria per salvare il suo amante, Lindoro, dalla prigionia. Isabella è accompagnata da Taddeo, un fedele assistente. Improvvisamente una tempesta infuria nel mare. La nave è rotta sulle rocce al largo della costa algerina. Miracolosamente, l'italiano sopravvissuto e il suo alleato sono corsari catturati. Ali è contento: lo sconosciuto è idealmente adatto alla descrizione della concubina che il giorno voleva vedere.

Isabella e Taddeo sono condotti al palazzo. Mustafa è affascinato dalla bellezza dell'ospite e sta per soddisfare tutti i suoi capricci, in modo che lei possa appartenere a lui. Sly Isabella, vedendo che Mustafa è affascinata da lei, arriva istantaneamente a un piano disperato. Alla cerimonia imminente Mustafa dovrebbe essere pappatachi. Tale titolo, secondo uno sconosciuto, viene dato solo a uomini selezionati che meritano il favore di una bella donna. Sotto il piano astuto, Mustafa ei suoi guerrieri più stretti dovrebbero bere, mangiare e restare rigorosamente in silenzio. Stupid Day sta facendo una commissione. In questo momento, Isabella incontra Lindoro e convince tutti gli italiani prigionieri che sono stati ordinati per partecipare alla cerimonia, per correre con loro su una nave europea la notte successiva.

Quando, tornato in sé dall'ubriachezza, Mustafa si rende conto di quale sia stata l'ingannevole idea dell'italiano, si arrabbia. Il sovrano chiede ai guerrieri di perseguire i fuggiaschi, ma tutti intorno sono ubriachi e non possono seguire gli ordini. Dopo essersi calmato un po ', Mustafa ritorna ad Elvira con l'intenzione di riunire la loro unione e mai più trattare con donne italiane.

Durata della prestazione
Io agiscoAtto II
85 minuti55 minuti

foto

Fatti interessanti

  • Esistono due versioni riguardanti il ​​legame del contenuto di "Italiani in Algeria" con eventi storici reali. Secondo uno di loro, il prototipo di Isabella è l'italiana Antonetta Frapollo, che fu rapita all'inizio del XIX secolo e portata in Algeria come dono per il sovrano Mustafa ben Ibrahim. Secondo una versione alternativa, la trama risale a eventi più antichi che hanno avuto luogo nel 16 ° secolo: una concubina straniera ha organizzato una cospirazione contro il Sultano. Con l'aiuto dell'adulazione, della seduzione e del fascino delle donne, condannò a morte i leali sudditi del sovrano e persino suo figlio, e poi riuscì a sfuggire alla punizione. Data la mancanza di prove oggettive di impegno Rossini alla precisione storica e al fatto che l'azione nell'opera si svolge nel XVIII secolo, entrambe le versioni sono in uno stato di ipotesi infondate.
  • L'ouverture nasconde una sorpresa che Rossini ha appositamente preparato per gli ascoltatori, obbedendo all'influenza creativa Joseph Haydn. Il compositore italiano era entusiasta della sinfonia n. 94 ed era intimorito dalla ricezione musicale che il creatore austriaco usava per creare un effetto acustico inaspettato. "A questo punto, le donne urleranno", ha predetto il "padre della sinfonia", noto per il suo straordinario approccio all'ironia. Nel tentativo di sorprendere anche il pubblico, Rossini scrive un'introduzione, iniziando con un basso suono tranquillo e terminando con un'improvvisa inclusione orchestrale.

  • L'ensemble finale alla fine del primo atto può ragionevolmente essere definito una decisione unica nel genere operistico. Rossini adottò il metodo inoperativo, usando il potenziale musicale degli strumenti orchestrali in modo che il loro suono assomigliasse a un uragano, tempesta, tempesta. Questo, secondo l'autore, potrebbe trasmettere l'estrema confusione di tutti gli eroi che regnavano, secondo la trama, sulla scena alla fine del primo atto. Allo stesso tempo, l'ensemble "Confusi e stupidi" divenne una sorta di precursore degli intrighi, che aveva appena iniziato a emergere.
  • Alla creazione dell'opera ha partecipato un assistente sconosciuto all'autore. Rossini gli ha affidato un saggio di una serie recitativa e l'aria di Ali, in cui il corsaro glorifica le donne italiane.
  • Nonostante appartenga al genere comico, il profilo musicale dell'opera include una serie di accenti pronunciati nella chiave patriottica. Patetica ispiratrice, abilmente camuffata da un impulso lirico sentimentale, può essere rintracciata nell'appello di Isabella alla sua amata: "Pensa alla Patria, rinnega la tua paura, segui il tuo dovere Guarda: esempi di coraggio e onore sono stati rianimati in Italia!". Potrebbero queste parole lasciare gli indifferenti italiani, che per molti anni hanno dovuto sopportare la sovranità francese o l'oppressione austriaca? L'abilità e il talento di Rossini si manifestarono nel fatto che riuscì a nascondere gli appelli all'opposizione sotto il velo della commedia assurda per non attirare prematuramente l'attenzione delle autorità.

Le migliori camere "Italiani in Algeria"

"Languir per una bella" - L'aria di Lindoro del primo atto, in cui l'italiano esprime nostalgia per il suo amato, da cui il crudele governatore turco lo ha separato.

"Languir per una bella" (ascolta)

"Cruda sorte! Amor tiranno!" -Kavatina Isabella, seconda scena del primo atto. Il triste motivo acquisisce uno sviluppo ottimistico: il sopravvissuto di una donna naufragata ritiene che sarà in grado di trovare il suo amante e liberarlo.

"Cruda sorte! Amor tiranno!" (Ascolta)

"Le femmine d'Italia" - l'aria del capitano del distaccamento dei pirati Ali del 2 ° atto, un'ode lodevole ai bei italiani.

"Le donne d'Italia" (ascolta)

La storia della creazione di "italiani in Algeria"

L'opera fu scritta nel 1813. Il processo creativo ebbe luogo sull'onda del successo della produzione dell'opera eroica-mitologica Tancredi a Venezia. Il compositore si fidava fiduciosamente solo della reputazione di una "stella" in ascesa per l'arte operistica.

Rossini ha dichiarato che il lavoro è stato svolto in gran fretta e lo ha derubato nel complesso di 18 giorni. Il libretto è di proprietà dell'italiano Angelo Anelli. Un professore di public speaking è stato elencato al Teatro alla Scala di Milano come librettista a tempo pieno. L'opera del poeta era stata precedentemente utilizzata nell'opera Luigi Mosca, che fu presentata al pubblico nel 1808.

Rossini rielaborò la base letteraria esistente con Gaetano Rossi. Con questo autore italiano, Rossini ha collaborato prima, quando ha creato il testo per le opere The Marriage Bills e Tancred (basato sulla commedia di Voltaire). Nella musica, Rossini ha dimostrato fedeltà al proprio stile: è riuscito a combinare armoniosamente le melodie melodiche accattivanti "leggere" con un accompagnamento orchestrale incredibilmente energico e dinamico.

Per la prima volta l'opera fu presentata al pubblico il 22 maggio 1813 a Venezia. Il famoso teatro "San Benedetto" divenne il primo luogo in cui un atto surreale fu eseguito in due atti. Nei due anni successivi alla prima di successo, il compositore ha apportato delle modifiche al punteggio. Sul palcoscenico di Napoli e Milano, l'opera si svolse con il resoconto delle modifiche dell'autore.

"L'italiano in Algeria" ha aperto le porte pesanti dei teatri italiani a Rossini. Milano, Roma, Venezia applaudirono il maestro e attesero con impazienza nuovi capolavori da lui. Il furore prodotto dall'opera dinamica nella società bohémien d'Italia era in parte dovuto al preciso successo dell'autore nell'umore prevalente nei circoli dell'aristocrazia e della gente comune. Gli italiani, con tutte le loro anime inquiete, cercarono l'indipendenza, ma furono costretti a rimanere sotto il dominio dei signori della guerra austriaci e francesi (nelle regioni settentrionali). Evidenti motivi patriottici nella trama e nell'accompagnamento musicale, così magistralmente espressi nell'opera, hanno rafforzato la convinzione degli italiani nella loro unicità, originalità e superiorità. L'opera rossiniana ebbe una grande risposta pubblica e rivelò il desiderio nazionale di unire lo stato sotto la sua bandiera.

Produzioni dell'opera "L'italiano in Algeria"

Nel gennaio del 1819, "l'italiano in Algeria" fu messo sul palcoscenico del teatro reale nella capitale britannica, nel novembre 1832, a New York. L'opera è stata inclusa nel repertorio di molti teatri nell'Europa occidentale. Il secondo respiro ha guadagnato il suo lavoro dopo la seconda guerra mondiale (numerose produzioni si sono svolte con immutato successo). Nel 1998, il regista francese Andre Fladeric creò una commedia musicale dallo stesso nome, dove il ruolo principale era interpretato da Jennifer Larmore.

L'opera buffa "raggiunse" l'Impero russo nel 1817, il pubblico a San Pietroburgo ebbe l'opportunità di valutare l'opera tradotta in tedesco. Poi, nel 1822, l'opera fu eseguita da vocalist italiani nel Teatro Apraksin di Mosca su Znamenka. Nel 2009, a San Pietroburgo, sul palcoscenico del teatro "The Looking Glass", l'opera è stata rappresentata dalle forze della troupe nazionale. Un evento senza precedenti aveva lo status di una sensazione nei circoli teatrali: in precedenza, le esibizioni in Russia si svolgevano con la partecipazione di artisti esclusivamente stranieri.

Qual è la misura del successo e il criterio di appartenenza ai classici? Rilevanza, mancanza di attaccamento a tempo e tempo. "L'italiano in Algeria" - un esempio di opera classica nel genere comico. Nel XXI secolo, colleziona sale in diversi continenti: nel Teatro Musicale Accademico di Mosca, sul palcoscenico del Metropolitan Opera di New York. Già nel 2019 annunciava produzioni a Venezia (La Fenice) e Barcellona (Liceu).

Il romanziere Stendal nel 1824 pubblicò una biografia Rossinidove ha espresso la sua opinione personale e la sua interpretazione di molte azioni e risultati del lavoro del genio italiano. Lo scrittore francese, un conoscitore di anime umane, chiamò l'opera "Italiano in Algeria"Assolutamente organizzata follia": l'azione folle, dalla prima all'ultima nota suonata, è controllata da un invisibile "maestro della cerimonia", incomparabile a Rossini.

Guarda il video: Best Opera Arias: Turandot, La Traviata, Rigoletto, Cavalleria Rusticana, La Boheme, Aida, Norma. . (Potrebbe 2024).

Lascia Il Tuo Commento